Matthew 24:19

Stephanus(i) 19 ουαι δε ταις εν γαστρι εχουσαις και ταις θηλαζουσαις εν εκειναις ταις ημεραις
Tregelles(i) 19 οὐαὶ δὲ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις.
Nestle(i) 19 οὐαὶ δὲ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις.
SBLGNT(i) 19 οὐαὶ δὲ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις.
f35(i) 19 ουαι δε ταις εν γαστρι εχουσαις και ταις θηλαζουσαις εν εκειναις ταις ημεραιv
Vulgate(i) 19 vae autem praegnatibus et nutrientibus in illis diebus
Wycliffe(i) 19 But wo to hem that ben with child, and nurischen in tho daies.
Tyndale(i) 19 Wo be in those dayes to the that are wt chylde and to the yt geve sucke.
Coverdale(i) 19 But wo vnto them that are with childe, and to them that geue suck in those dayes.
MSTC(i) 19 Woe shall be in those days to them that are with child, and to them that give suck.
Matthew(i) 19 Wo in those daies to theim that are with childe, and to them that geue sucke.
Great(i) 19 Wo shalbe in those dayes to them that are wt chylde, & to them that geue sucke.
Geneva(i) 19 And woe shalbe to them that are with childe, and to them that giue sucke in those dayes.
Bishops(i) 19 Wo shalbe in those dayes, to them that are with chylde, and to them that geue sucke
DouayRheims(i) 19 And woe to them that are with child and that give suck in those days.
KJV(i) 19 And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!
KJV_Cambridge(i) 19 And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!
Mace(i) 19 unhappy will they be that are with child, and they that give suck in those days.
Whiston(i) 19 And wo unto them that are with child, and to them that give suck in those days.
Wesley(i) 19 But wo to them that are with child, and to them that give suck in those days.
Worsley(i) 19 But wo to them that are with child, and to them that give suck, in those days.
Haweis(i) 19 But wo to those who are with child, and have an infant at their breasts in those days!
Thomson(i) 19 But alas for the women with child and for them who give suck in those days.
Webster(i) 19 And woe to them that are with child, and to them that nurse infants in those days!
Living_Oracles(i) 19 But alas for the women with child, and for them that give suck in those days!
Etheridge(i) 19 But woe to those who are with child, and to those who give suck in those days!
Murdock(i) 19 But woe to those with child, and to them that are nursing, in those days.
Sawyer(i) 19 and woe to those with child and giving nurse in those days!
Diaglott(i) 19 Woe and to the in womb having and to the giving suck in those the days.
ABU(i) 19 But woe to those who are with child, and to those who give suck in those days!
Anderson(i) 19 But alas for those who are with child, and those who give suck in those days!
Noyes(i) 19 And woe to the women with child, and to those with children at the breast, in those days!
YLT(i) 19 `And woe to those with child, and to those giving suck in those days;
JuliaSmith(i) 19 And woe to those having in the womb, and to those giving suck, in those days!
Darby(i) 19 But woe to those that are with child, and those that give suck in those days.
ERV(i) 19 But woe unto them that are with child and to them that give suck in those days!
ASV(i) 19 But woe unto them that are with child and to them that give suck in those days!
JPS_ASV_Byz(i) 19 But woe unto them that are with child and to them that give suck in those days!
Rotherham(i) 19 But alas! for the women with child, and for them that are giving suck, in those days;
Twentieth_Century(i) 19 And alas for the women that are with child, and for those that are nursing infants in those days!
Godbey(i) 19 But alas unto those who are in gestation and nursing in those days.
WNT(i) 19 And alas for the women who at that time are with child or have infants!
Worrell(i) 19 But woe to the women with child, and to those giving suck, in those days!
Moffatt(i) 19 Woe to women with child and to women who give suck in those days!
Goodspeed(i) 19 But alas for women who are with child at that time or who have babies!
Riverside(i) 19 Alas, for the women with child and the nursing mothers in those days!
MNT(i) 19 Alas for thee women who are with child, and for the nursing mothers in those days!
Lamsa(i) 19 But woe to those who are with child, and to those who give suck in those days!
CLV(i) 19 Now woe to those who are pregnant and those suckling in those days!"
Williams(i) 19 Alas for women who are expectant mothers and those who have nursing babies in those days!
BBE(i) 19 But it will be hard for women who are with child and for those with babies at the breast in those days.
MKJV(i) 19 And woe to those who are with child, and to those who give suck in those days!
LITV(i) 19 But woe to the woman having a child in womb, and to those suckling in those days!
ECB(i) 19 and woe to them who have in womb and to them who nipple in those days!
AUV(i) 19 It will be too bad for those who are pregnant and who are nursing babies in those days.
ACV(i) 19 And woe to those who have in the womb and to those who suckle in those days.
Common(i) 19 But woe for those who are pregnant and for those who are nursing babies in those days!
WEB(i) 19 But woe to those who are with child and to nursing mothers in those days!
NHEB(i) 19 But woe to those who are with child and to nursing mothers in those days.
AKJV(i) 19 And woe to them that are with child, and to them that give suck in those days!
KJC(i) 19 And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!
KJ2000(i) 19 And woe unto them that are with child, and to them that nurse a child in those days!
UKJV(i) 19 And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!
RKJNT(i) 19 And woe to those who are with child, and to those who nurse in those days!
TKJU(i) 19 But woe to those who are pregnant with child, and to those who are breastfeeding in those days!
RYLT(i) 19 'And woo to those with child, and to those giving suck in those days;
EJ2000(i) 19 And woe unto those that are with child and to those that give suck in those days!
CAB(i) 19 But woe to those women who are pregnant, and to the women nursing a baby in those days!
WPNT(i) 19 But woe to those who are pregnant and to those who are nursing a baby in those days!
JMNT(i) 19 "Now it will progressively be a difficult or tragic time for the pregnant women and nursing mothers in those days!
NSB(i) 19 »You who are pregnant or nursing babies in those days will feel trouble.
ISV(i) 19 “How terrible it will be for women who are pregnant or who are nursing babies in those days!
LEB(i) 19 And woe to those who are pregnant* and to those who are nursing their babies* in those days!
BGB(i) 19 Οὐαὶ δὲ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις.
BIB(i) 19 Οὐαὶ (Woe) δὲ (then) ταῖς (to those) ἐν (in) γαστρὶ (womb) ἐχούσαις (having), καὶ (and) ταῖς (to the ones) θηλαζούσαις (nursing infants) ἐν (in) ἐκείναις (those) ταῖς (the) ἡμέραις (days).
BLB(i) 19 And woe to those having in womb, and to the ones nursing infants in those days!
BSB(i) 19 How miserable those days will be for pregnant and nursing mothers!
MSB(i) 19 How miserable those days will be for pregnant and nursing mothers!
MLV(i) 19 But woe to those who are pregnant and to those who are nursing in those days!
VIN(i) 19 How miserable those days will be for pregnant and nursing mothers!
ELB1871(i) 19 Wehe aber den Schwangeren und den Säugenden in jenen Tagen!
ELB1905(i) 19 Wehe aber den Schwangeren und den Säugenden in jenen Tagen!
DSV(i) 19 Maar wee den bevruchten, en den zogenden vrouwen in die dagen!
DarbyFR(i) 19 Mais malheur à celles qui sont enceintes et à celles qui allaitent en ces jours-là!
Martin(i) 19 Mais malheur aux femmes enceintes, et à celles qui allaiteront en ces jours-là.
Segond(i) 19 Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là!
SE(i) 19 Mas ­ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días!
ReinaValera(i) 19 Mas ­ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días!
JBS(i) 19 Mas ¡ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días!
Albanian(i) 19 Por mjerë gratë shtatzëna dhe ato që do t'u japin gji fëmijëve në ato ditë!
RST(i) 19 Горе же беременным и питающим сосцами в те дни!
Peshitta(i) 19 ܘܝ ܕܝܢ ܠܒܛܢܬܐ ܘܠܐܝܠܝܢ ܕܡܝܢܩܢ ܒܗܢܘܢ ܝܘܡܬܐ ܀
Arabic(i) 19 وويل للحبالى والمرضعات في تلك الايام.
Amharic(i) 19 በዚያችም ወራት ለርጉዞችና ለሚያጠቡ ወዮላቸው።
Armenian(i) 19 Բայց վա՜յ այդ օրերը յղի եղողներուն ու ծիծ տուողներուն:
ArmenianEastern(i) 19 Բայց վա՜յ այդ օրերին յղիներին ու ստնտուներին:
Breton(i) 19 Gwalleur d'ar gwragez brazez, ha d'ar magerezed en deizioù-se!
Basque(i) 19 Dohain-gaitz emazte içorrén eta eredosquiten duqueitenén egun hetan.
Bulgarian(i) 19 Но горко на бременните и на кърмещите в онези дни!
BKR(i) 19 Běda pak těhotným a těm, kteréž kojí, v těch dnech.
Danish(i) 19 Men vee de Frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage!
CUV(i) 19 當 那 些 日 子 , 懷 孕 的 和 奶 孩 子 的 有 禍 了 。
CUVS(i) 19 当 那 些 日 子 , 怀 孕 的 和 奶 孩 子 的 冇 祸 了 。
Esperanto(i) 19 Sed ve al la gravedulinoj kaj al la sucxigantinoj en tiuj tagoj!
Estonian(i) 19 Aga häda neile, kes on käima peal, ja neile, kes imetavad neil päevil!
Finnish(i) 19 Voi raskaita ja imettäväisiä niinä päivinä!
Georgian(i) 19 ხოლო ვაჲ მიდგომილთა და რომელნი აწოებენ მათ დღეთა შინა!
Haitian(i) 19 Lè sa a, se p'ap de doulè pou fanm ansent ak nouris yo.
Hungarian(i) 19 Jaj pedig a terhes és szoptató asszonyoknak azokon a napokon.
Indonesian(i) 19 Alangkah ngerinya hari-hari itu bagi wanita yang mengandung, dan ibu yang masih menyusui bayi!
Italian(i) 19 Or guai alle gravide, ed a quelle che latteranno in que’ dì!
ItalianRiveduta(i) 19 Or guai alle donne che saranno incinte, ed a quelle che allatteranno in que’ giorni!
Japanese(i) 19 その日には孕りたる者と乳を哺まする者とは禍害なるかな。
Kabyle(i) 19 A tawaɣit n tilawin ara yilin s tadist akk-d țid ara yessuṭuḍen deg ussan-nni!
Korean(i) 19 그 날에는 아이 밴 자들과 젖먹이는 자들에게 화가 있으리로다
Latvian(i) 19 Bet bēdas grūtniecēm un zīdītājām tanīs dienās.
PBG(i) 19 A biada brzemiennym i piersiami karmiącym w one dni!
Portuguese(i) 19 Mas ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias!
ManxGaelic(i) 19 As smerg dauesyn ta torragh, as dauesyn ta cur keeagh ayns ny laghyn shen.
Romanian(i) 19 Vai de femeile, cari vor fi însărcinate şi de cele ce vor da ţîţă în zilele acelea!
Ukrainian(i) 19 Горе ж вагітним і тим, хто годує грудьми, за днів тих!
UkrainianNT(i) 19 Горе ж важким і годуючим під той час!